Перевод текста с гаэльского звучит так:
Перевод текста с гаэльского звучит так:
"Смотри, женщины работают каждый день и ночь,
Они поют о былых ярких днях,
О дальней дороге, вечном пути туда и обратно."
Интересные факты о песне: "Hebudæ" или "Ebudæ" - старое название "Гебридских островов" или "Западных островов" Шотландии. Это название происходит от латинского, возникшего ещё во времена Римской Британии.Данная песня была написана в стиле традиционных "waulking songs" - песен женщин, которые занимались изготовлением шерстяной одежды. Один из этапов этой работы назывался "Fulling", также известный как "tucking" или "walking", проще говоря: валяние шерстяного изделия, чтобы сделать его более мягким, плотным, ветро- и водонепроницаемым. Действие осуществлялось несколькими женщинами, которые усаживались по разным сторонам стола или специальной поверхности и мяли, сжимали и перетягивали из стороны в сторону куски ткани - поэтому ритмичность таких песен была размеренной и довольно монотонной. Особенно этот род деятельности был распространён на упомянутых выше Гебридских островах.
Read more on Last.fm. User-contributed text is available under the Creative Commons By-SA License; additional terms may apply.